Аналитический обозреватель

В 2026 году исполняется ровно век с момента выхода книги австрийского драматурга и писателя Артура Шницлера «Новелла снов». Сюжет произведения был переработан режиссёром Стэнли Кубриком совместно с Фредериком Рафаэлем и послужил основой киносценария к культовому фильму «С широко закрытыми глазами» (1999) с Николь Кидман и Томом Крузом в главных ролях.

Произведения Шницлера на немецком языке появились в России задолго до революции 1917 года. Прежде всего, это пьесы, изданные в берлинском издательстве Самуэля Фишера: «Завещание» (1901 год издания), «Вуаль Беатрис» (1901), «Одинокий путь» (1904), «Зов жизни» (1906), «Молодой Медард» (1910), «Профессор Бернгарди» (1913). Русскоязычное полное собрание сочинений Шницлера в 9 томах вышло в издательстве В.М. Саблина в 1903-1911 годах.

Русский перевод Traumnovelle, выполненный великим Осипом Мандельштамом, выпущен почти сразу же после оригинала издательством «Книжные новинки» в 1926 году. Понимая сложность и бессмысленность номинализации околофрейдистских категорий, переводчик просто вынес в заголовок произведения имя главного героя — Фридолин.

«Он услышал ровное и спокойное дыхание Альбертины, узнал очертание её головы в мягком гнезде подушек, и, совершенно неожиданно, чувство нежности и даже уютной безопасности пронизало все его существо. Он на месте решил как можно скорей, быть может завтра, рассказать Альбертине всю историю прошлой ночи, но в такой форме, как если б все пережитое было сном, — и только потом, когда она почувствует и осмыслит всю незначительность его приключений, — только тогда он признается ей откровенно, что все это было наяву». Русский читатель и зритель в основой своей массе узнает о признании Фридолина-доктора Билла Хартфорда (Том Круз) только 73 года спустя с выходом «С широко закрытыми глазами», поскольку всё советское время Артур Шницлер многотиражно и регулярно никогда не печатался.

Единственное комплексное советское издание работ Шницлера вышло в 1967 году в издательстве «Художественная литература» тиражом 100 тысяч экземпляров, куда вошли «Жена мудреца», «Фрау Берта Гарлан», «Слепой Джеронимо и его брат», «Доктор Греслер, курортный врач», «Возвращение Казановы», «Игра на рассвете» и другие работы. Уже в предисловии один из главных советских чиновников от литературы, герой борьбы с космополитизмом, филолог Роман Самарин поставил Шницлеру свой диагноз: «Артур Шницлер (1862-1931), автор новелл и повестей, вошедших в эту книгу, известный австрийский драматург, прозаик и поэт, не относится к числу великий писателей своего времени. Если вспомнить, что он был современником Томаса Манна и Генриха Манна, Франса, Роллана, Шоу, Чехова, то сразу станут ясны несравненно более скромные масштабы его творчества, ограниченность его места в литературе его времени... Послевоенные произведения стареющего Шницлера — повести «Фрейлейн Эльза» (1924) и «Тереза» (1928)... так же как и новелла «Сон» (1926), уже не представляют интереса в сравнении с порою его расцвета». Примерно через год после того, как стареющий советский пропагандист вынес свой ожидаемый приговор, молодой режиссёр Стэнли Кубрик приобрёл права на экранизацию «Новеллы снов», через 30 лет ставшей последним шедевром его жизни.

С окончанием оттепели Шницлера в России не печатали. Как подчёркивала статья в Большой советской энциклопедии, «его [Шницлера]проза... отличается рафинированным психологизмом, пристальным интересом к интимной жизни». Единичные издания выходили в Риге («Терезе смерть; Барышня Ельзе», Лиесма, 1983), Ереване («Мадам Берта Гарлан», Советакан грох, 1984) и Таллинне («Лейтенант Густль», Ээсти раамат, 1988).

Переоткрытие в России «Новеллы снов» на русском языке произойдёт уже только в нулевых и десятых годах после выхода «С широко закрытыми глазами».